You may easily switch between the production and development environment. One good reason for doing this is that some system administration tasks are handled differently in production. For instance, mail is delayed in production.
### About that letsencrypt network in docker-compose.yml
I'll probably eventually come out with a github example of the docker-compose.yml file I utilize. This network provides a nginx proxy and an automatic generation of letsencrypt certificates. However, there are good directions at [ACME Companion](https://github.com/nginx-proxy/acme-companion) .
In the `bike_bike_advanced_environment` file I utilize these ENV variables:
This is the repository for the Bike!Bike! website. It can be found in development at [preview.bikebike.org](https://preview-en.bikebike.org/) and in production at [bikebike.org](https://bikebike.org/)
Feel free to clone or fork the repository any time to start working on new features or fixes. To get help create an issue or contact Godwin: `goodgodwin``@``hotmail.com` any time.
We will make a commitment to extract any functionality that makes sense to do so, into separate gems in order to share functionality with others, with our other projects (such as bikecollectives.org), and to enable easier collaboration amongst ourselves.
Here is a list of the gems we have created so far, if you are a collaborator on this project you may need to become a collaborator on these gems as well. Don't hesitate to make a request, it won't be denied:
[Bike Collectives Core](https://github.com/bikebike/bikecollectives_core) is where models, migrations, and some common controllers and helpers live. This Gem is shared between [Bike Collectives](https://github.com/bikebike/bikecollectives) and [Bike Collectives Workbench](https://github.com/bikebike/bikecollectives_workbench).
[Lingua Franca](https://github.com/lingua-franca/lingua_franca) provides an easy way to include translatable content and provides a user interface for translators to provide translations. See [Translations](#translations) for best practices on the Bike!Bike! website.
### Bumbleberry ###
[Bumbleberry](https://github.com/bumbleberry/bumbleberry) provides cross-browser support with little effort and minimum file sizes. Basically it creates a different stylesheet for every known browser and only includes supported rules for each using information obtained from [caniuse.com](caniuse.com).
If you are a git wiz, feel free to adjust the steps below slightly, otherwise follow these steps until you are familiar enough to stray. What should remain constant is that we need to branch, code review, and merge with master.
1. Before you start working on a new feature, start working on a new branch (alternatively you can fork): `git checkout -b myname_new_feature`
1. Add tests and execute them using `bundle exec i18n`
1. Make any adjustments, make sure you have included comments and abided other coding conventions
1. Check your git status to make sure you are on the correct branch and have any new files to add: `git status`
1. Add any new files using: `git add [myfile]`
1. Commit your changes: `git commit -am 'My commit message'`
1. Switch back to the development branch and pull the latest: `git checkout master && git pull`
1. Switch back to your branch: `git checkout myname_new_feature`
1. If there were any changes, rebase. This merges in the new code with your new code: `git rebase -i origin/development`
1. Push your changes: `git push origin myname_new_feature`
1. Make a pull request and wait for your code to be reviewed
1. If any changes are required, make them commit your changes, and rebase again. This time you need to make sure that you squash your commits (makes sure you only add one commit in the end). Where you see your commit message, change 'pick' to 'fixup' or 'f'.
1. Push your code again and repeat 12 and 13 until your code gets merged with development
1. Once your code is in development it will be released to our development site, once new translations are added and the site is manually tested it will be moved to master and the production site
Translating our site into multiple languages is a key part of opening it up to the world. When coding, never include any English text as in a string or Haml. Instead, we shall always use the underscore helper method `_`. The method takes a translation key and some optional parameters.
All translation is done in a collaborative, volunteer based system on the site itself, even the English text. If a user has sufficient permissions, the underscore method will produce highlighted text which can be edited directly by the user.
Assuming none of the keys map to translations, this will be rendered into the following HTML:
```html
<h1>
Lorem ipsum dolor sit amet
</h1>
<p>
Curabitur non nulla sit amet nisl tempus convallis quis ac lectus. Vivamus magna justo, lacinia eget consectetur sed, convallis at tellus. Proin eget tortor risus. Donec sollicitudin molestie malesuada. Donec rutrum congue leo eget malesuada.
</p>
<button>
click me
</button>
```
By default, the key will be translated using the last key part ('click me' in this example), however if a context is provided, some appropriate lorem ipsum text. Available contexts are:
*`title` (alias: `t`): title text, a few words in upper case
*`word` (alias: `words`, `w`): A word, if a second parameter is provided a numbr of words will be rendered (for example `_'key',:w,3`)
*`sentence` (alias: `sentences`, `s`): A sentence or multiple sentence
Translations can be provided directly by editing [`en.yml`](https://github.com/bikebike/BikeBike/blob/master/config/locales/en.yml) but will also be directly using the [workbench](https://github.com/bikebike/bikecollectives_workbench):
Translations, along with screenshots and HTML page captures are collected during testing so that the workbench will have up to date translations and context for each to make it easier for translators to provide relevant translations. To collect these translations yourself, execute `rake i18n`.
Our focus will be on integration testing using Capybara. While testing the app records all translations that it finds, whether or not they exist, and which pages that they were found on.
The former is going to be faster but does not perform checks for untranslated content, it is recommneded that you run this regularily while developing while running the `i18n` check will ensure that you have not missed translations.